Autor |
Wiadomość |
robaczek
Starożytny wampir
Dołączył: 05 Wrz 2007
Posty: 875
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 20:56, 20 Lut 2009 |
|
Taa, wiem... Podobny temat istnieje już w dziale "inne", ale zakładam kolejny, ponieważ prace są już w zaawansowanym stadium (kończy się techniczna strona, zacznie się dłubanina przy tekstach), a to projekt stricte Defiance'owy (jeśli mogę tak to ująć).
Dlaczego zakładam ten temat? Dlatego, że są tu fan(atycy), którzy być może będą mieli jakieś sugestie, które osoby odpowiedzialne za tłumaczenie będą e/w brały pod uwagę. Tak więc, jeśli ktoś ma jakiekolwiek sugestie, proszę to zgłaszać, bo niedługo prace ruszą (że się tak wyrażę) pełną parą.
PS. Wszystkich purystów i fanatyków angielskiego proszę o niewypowiadanie się. Powód jest raczej prozaiczny: nigdy im się to nie spodoba. Ale też niech wolno mi będzie powiedzieć, że to nie jest projekt dla nich. Posłużę się cytatem grupy zajmującej się projektem: "bo nie każdy musi znać język angielski". Mam nadzieję, że przesłanie jest zrozumiałe.
Thus said, let the discussion begin ( znów mi się MK załącza, przepraszam)
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Endoom
Wampir
Dołączył: 20 Kwi 2008
Posty: 358
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Abyss(podkarpacie)
|
Wysłany:
Pią 21:11, 20 Lut 2009 |
|
No wreszcie ktoś się tym zajął od dobrej strony Nie to co inni...
Moja sugestia najbardziej oczywista(choć nie wiem czy potrzebna) to: nazwy własne niech pozostaną po angielsku. Choć tego chyba nie trzeba było mówić
robaczek napisał: |
bo nie każdy musi znać język angielski |
Tak niestety jest. Ja się np. uczę niemieckiego w szkole i wcale mi się to nie podoba -_-'
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 21:15, 20 Lut 2009 |
|
Cytat:
Wszystkich purystów i fanatyków angielskiego proszę o niewypowiadanie się
Dlaczego nie? Niech się wypowiadają! Skoro świetnie opanowali język angielski, to zamiast ziać jadem z wyżyn swojej doskonałości lingwistycznej, mogliby pomóc przy projekcie. Jak? Proponując na przykład najlepsze ich zdaniem tłumaczenia kwestii.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:44, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
Mundugumur
Starożytny wampir
Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 782
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź
|
Wysłany:
Pią 21:21, 20 Lut 2009 |
|
Chętnie ujrzę spolszczenie do Defiance, które będzie wykonane dobrze wykonane! Jeśli chodzi o nazwy własne to ja jednak proponuję przetłumaczyć nie które np. Pillars of Nosgoth przy polskich tekstach będzie brzmiało głupio więc to można przetłumaczyć na Filary Nosgoth. Projektowi życzę jak najlepiej i mam nadzieję, że na Defiance się nie skończy. Powodzenia!
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 21:22, 20 Lut 2009 |
|
@KamilX12 - nazwy własne, czyli co? Konkretnie. Czy Underworld to nazwa własna? A Pillars of Nosgoth - zostawić jako nazwę własną, czy dać Filary Nosgoth? A może Kolumny? Jak widać nic nie jest oczywiste i proste. Dlatego trzeba dyskutować nad takimi kwestami, a nie twierdzić, że "język polski jest zbyt ubogi, aby oddać klimat gry"
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:44, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
robaczek
Starożytny wampir
Dołączył: 05 Wrz 2007
Posty: 875
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 21:27, 20 Lut 2009 |
|
Pewnie dlatego, że puryści i fanatycy angielskiego w większości (nie mówię, że wszyscy!) wyznają zasadę, że jak coś jest po angielsku, to ma być po angielsku, a jak ktoś angielskiego nie zna... to już jego problem (wielu fanów serii uważa podobnie, dlatego napisałam to, co napisałam). Poza tym fanatyk angielskiego to co innego niż dobry tłumacz, nieprawdaż?
Ale oczywiście twój apel popieram, ponieważ właśnie o takiej pomocy, o jakiej napisałeś, mówiłam i liczę na odzew fan(atyków) serii, którzy ulepszą dialogi, póki jest jeszcze na to czas (z pewnością wiesz o co chodzi).
PS. twig, liczę na twój geniusz i pomyślne rozwiązanie spraw technicznych. Pozdrawiam.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pią 21:33, 20 Lut 2009 |
|
a można wiedzieć kto nad tym pracuje oprócz twig'a i jaką to ma mieć postać? czy wykorzystane zostanie tłumaczenie robaczka czy chcecie przetłumaczyć scenariusz na nowo? czy mogę wam jakoś pomóc/doradzić/dać błogosławieństwo?
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lord /<ain dnia Pią 21:36, 20 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
robaczek
Starożytny wampir
Dołączył: 05 Wrz 2007
Posty: 875
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 21:40, 20 Lut 2009 |
|
garść wyjaśnień co do projektu.
konwertety tekstu: Jenner z GameVicio.com.br
tłumaczenie i czcionka: moi, czyli ja, robaczek (to chyba nie będzie tak źle, co? )
konwersja png -> raw: twig (oraz inne magiczne rzeczy, o których moi nie ma zielonego pojęcia)
spolszczenie: Kochatak-Group.vot.pl
PS. jak za starych, dobrych czasów, nie? tyle postów dziennie już dawno nie przybywało...
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pią 21:48, 20 Lut 2009 |
|
aaa, takie karty. Dopadliście tych Brazylijczyków co sportugalczyli Defiance. No to jeśli są narzędzia, jest chęć, to wygląda na to, że Def doczeka się profesjonalnego spolszczenia. Ale tylko spróbujcie to spieprzyć, a "you will know my wrath..." Tłumaczenie - tak, profanacja - nie.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 22:06, 20 Lut 2009 |
|
Napisałem konwerter grafiki (plików raw), dzięki czemu możliwe będzie zmienienie czcionki oraz napisów na grafikach.
Screen testowy
[link widoczny dla zalogowanych]
|
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:45, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pią 22:31, 20 Lut 2009 |
|
+rep, mam tylko nadzieję, że to nie podpucha w photoshopie.
Co do samego tłumaczenia. Proponuje przetłumaczyć nazwy miejsc (tu uwaga: Filary, a nie robaczkowe Pilary), ale imiona postaci pozostawić nietknięte. Podobnie Soul Reaver'a. Po prostu żadne tłumaczenie nie będzie dobre (żadnych siepaczy/łupieżców/ostrzy dusz). W razie problematycznych kwestii piszcie tu, a wspólnymi siłami na forum coś wykombinujemy.
P.S. I błagam: SARAFAN, a nie serafin (tfu!). Ewentualnie Sarafanin, czy jak to tam zdecydujecie się odmieniać. Byle nie tłumaczyć na serafinów.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lord /<ain dnia Pią 22:48, 20 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Endoom
Wampir
Dołączył: 20 Kwi 2008
Posty: 358
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Abyss(podkarpacie)
|
Wysłany:
Pią 22:35, 20 Lut 2009 |
|
To ja proponuje aby każda wątpliwość związana z nazwami własnymi pojawiała się tutaj. Bo najbardziej to chodziło mi o Soul Reavera(a spróbujcie tylko przetłumaczyć na "Pożeracza Dusz" to źle z wami będzie )
Pillars of Nosgoth - Chyba prztłumaczyć na "Filary Nosgoth". Chociaż jestem za zostawieniem "Pillars of Nosgoth"
Moebius The Time Streamer - O ile się nie mylę to robaczek przetłumaczyła to na rzeźbiarz czasu. Myślę że chyba dobrze brzmi:
Kain V.O.: Głęboko w tych murach czekała ma ofiara: Rzeźbiarz Czasu Moebius, oszust...
Underworld: Podziemie
A zresztą co ja wam tu będę mówił. Są ludzie którzy lepiej się znają na angielskim i chyba sami uznają co będzie lepsze
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Endoom dnia Pią 22:38, 20 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pią 23:05, 20 Lut 2009 |
|
Lord /<ain napisał:
mam tylko nadzieję, że to nie podpucha w photoshopie
Jestem programistą, a nie grafikiem.
Dowód:
[link widoczny dla zalogowanych]
W paczce znajduje się zmieniony plik raw (do obejrzenia za pomocą programu The Eye of Raw).
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:45, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
|
|
PeCeT
Wampir
Dołączył: 07 Wrz 2008
Posty: 424
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łomianki (niedaleko WaWy)
|
Wysłany:
Sob 0:18, 21 Lut 2009 |
|
Tak bardziej apropos tematu - czyli co o tym wszystkim myślę:
Pomysł dobry, bo nie każdy musi znać angielski (tak, ja tyle o ile znam... W każdym razie na tyle, aby łapać dialogi "w lot" - tak na marginesie)...
Ale mam nadzieje że przetłumaczycie to tak jakoś epicko, czyli Język Polski, a nie polglish lenguidż, czyli nie mam nic przeciwko elementom angielskim (a nawet jestem za), ale bez przesady.
P.S: Jestem chętny do pomocy, jeśli brakuje wam kogoś (mam nadzieję ) użytecznego. Jak coś to piszcie na PM.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
poi
Hylden
Dołączył: 26 Paź 2007
Posty: 197
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Radom
|
Wysłany:
Sob 9:19, 21 Lut 2009 |
|
Super projekt. Może bym i pomógł ale jeśli chodzi o jakieś programowanie itp. to u mnie nie bardzo. Jeszcze mam pytanie (może trochę oczywiste) ale to będzie tylko nakładka polonizacyjna do Defianca?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Seth
Hylden
Dołączył: 13 Lut 2009
Posty: 127
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Hrubieszów\Zamość
|
Wysłany:
Sob 11:02, 21 Lut 2009 |
|
Ja tam nie wiem.Ten Legacy of Kain PL to nie to samo co Legacy of Kain.
Moim zdaniem straci klimat, a tak wogóle nie lubie Polonizacji do gier ze świetnym klimatem.Polinizacja w Prince of Persia pasowała bo w grze nie było klimatu no w Duszy wojownika był ale tam były napisy.Moim zdaniem tak LoK po polsku nie chyba że z napisami to tak.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Sob 11:22, 21 Lut 2009 |
|
Seth napisał:
Ten Legacy of Kain PL to nie to samo co Legacy of Kain.
No jasne, że nie to samo. W The Legacy of Kain PL będzie mógł zagrać każdy, kto nie zna języka angielskiego. Ja wiem - pewnie przez to, że ludzie uczący się np. języka francuskiego czy włoskiego, zrozumieją fabułę, gra straci tą "elitarność", która zdaje się przyciągać do niej część ludzi.
Seth napisał:
Moim zdaniem straci klimat, a tak wogóle nie lubie Polonizacji do gier ze świetnym klimatem.
Pleciesz banialuki. "Gry ze świetnym klimatem" - jakaś nowa jednostka taksonomiczna? Jest gdzieś spis takich gier? Czy są to gry, które Ci (i Twoim znajomym) się podobają? Dla mnie "Icy Climber" z NESa ma niesamowity klimat, a to jest zwykła platformówka bez fabuły. A klimat bierze się stąd, że grałem w tą grę w dzieciństwie.
Seth napisał:
Polinizacja w Prince of Persia pasowała bo w grze nie było klimatu no w Duszy wojownika był ale tam były napisy.
Bardzo ciekawe. Ciekawe co powiesz o ostatniej części PoP? Ma klimat, czy nie ma? Bo jak już się zdecydujesz, to będzie wiadomo, czy pluć na polonizację, czy łaskawie stwierdzić, że "może być".
Seth napisał:
Moim zdaniem tak LoK po polsku nie chyba że z napisami to tak.
Ludzie, czy wy myślicie, że grupka zajmująca się hobbystycznie tłumaczeniem gier, ma dostęp do studia nagraniowego i będzie robiła dubbing?! Opanujcie się. Gdyby w Defiance nie było napisów, to pewnie nikt by się tą grą pod kątem tłumaczenia nie zainteresował.
Proszę, nie piszcie w tym temacie o tym, że spolszczenie Defiance jest profanacją, że nie powinno powstać itp. Nic takie jojczenie nie zmieni, bo tłumaczenie i tak powstanie. Jeżeli zamiast jojczyć zaczniecie dawać rady odnośnie językowej strony projektu, to dzięki temu będzie on lepszy.
poi napisał:
Jeszcze mam pytanie (może trochę oczywiste) ale to będzie tylko nakładka polonizacyjna do Defianca?
Nie zrozumiałem pytania. Każde tłumaczenie będzie tylko nakładką na grę.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:46, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
|
|
Seth
Hylden
Dołączył: 13 Lut 2009
Posty: 127
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Hrubieszów\Zamość
|
Wysłany:
Sob 11:29, 21 Lut 2009 |
|
Chyba nie jesteś fanem LoKa skoro nie doceniasz klimatu.
Klimat jest świetny.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Mundugumur
Starożytny wampir
Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 782
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź
|
Wysłany:
Sob 11:32, 21 Lut 2009 |
|
Mam jeszcze takie małe pytanko: czy macie już jakieś czcionki pod uwagą ew. używać będziecie tej z defiance? Czy dopiero szukacie? A i jeśli chodzi o "nazwy własne" to zgodzę się z tym, że Soul Reaver oraz Blood Reaver zostawić upgrade'y do mieczy również raczej zostawić w oryginale, jednak lokacje jak i domeny strażników filarów należałoby przetłumaczyć. A i jeszcze jedno czy macie zamiar skończyć na Defiance czy zająć się innymi częściami serii w późniejszym czasie?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Sob 11:38, 21 Lut 2009 |
|
Seth napisał:
Chyba nie jesteś fanem LoKa skoro nie doceniasz klimatu.
Klimat jest świetny.
A czy ja napisałem, że gra nie ma klimatu? Napisałem, że to czy gra ma klimat, czy go nie ma, nijak się ma do tego, czy polonizacja jest dobra czy zła!
Mundugumur napisał:
czy macie już jakieś czcionki pod uwagą ew. używać będziecie tej z defiance?
Do napisów pod filmikami zostanie użyta czcionka z gry (oczywiście zmodyfikowana tak, aby były w niej polskie znaki diakrytyczne).
Mundugumur napisał:
A i jeszcze jedno czy macie zamiar skończyć na Defiance czy zająć się innymi częściami serii w późniejszym czasie?
Nie wiem nic o konkretnych planach - niczego nie można wykluczyć
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:46, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Sob 11:49, 21 Lut 2009 |
|
@Seth - Co jak co, ale Twoje wypowiedzi to mają klimat. Może w tym problem? Lepiej znasz(?) angielski niż polski. Bo w ojczystym języku wręcz bełkoczesz.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Sob 12:04, 21 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Seth
Hylden
Dołączył: 13 Lut 2009
Posty: 127
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Hrubieszów\Zamość
|
Wysłany:
Sob 12:20, 21 Lut 2009 |
|
Witam nowego na forum.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Sob 12:43, 21 Lut 2009 |
|
Seth napisał: |
Witam nowego na forum. |
Mógłbyś przywitać po angielsku? Bo wiesz, po polsku to nie ten "klimat".
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Qjin
Strażnik Reavera
Dołączył: 09 Sie 2008
Posty: 1617
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Lake of the Dead (Górki)
|
Wysłany:
Sob 13:52, 21 Lut 2009 |
|
Rewelacja. Dobrze, że zajmie się tym ktoś odpowiedni. Tylko kiedy będzie gotowe. Ja chciałbym także współpracować, jako korektor błędów.
Ja chciałbym się zgłosić jako korektor. Dajcie mi tylko link do strony waszej grupy.
Aha, nie zapomnijcie o linku do waszego spolszczenia po zakończeniu roboty.
Qjin, pisanie o tym samym w dwóch topicach też zalicza się do spamu - Lord
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Sob 14:21, 21 Lut 2009 |
|
Nie tego projektu nie szukamy korektora ponieważ:
- Skrypt jest już poprawiony(przerzucamy skrypt robaczka)
- Będzie sprawdzany podczas wrzucania.
Link do strony ---> profil
Pozdrawiam
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Sob 14:39, 21 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|