|
|
Autor |
Wiadomość |
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Pon 22:35, 23 Lut 2009 |
|
Cytat: |
A kilka postów wyżej zarzekacie się, że sami jesteście fanami... |
Dlatego użył słowa zazwyczaj.
Cytat: |
Tak długi, że pewnie go nie dałeś rady przeczytać... Łatwiej napisać "ośmieszyłeś się" niż podnieść rękawicę i starać się odpowiedzieć jakimiś kontrargumentami. Ale chyba za dużo wymagam... |
Fakt, ciężko było wytrzymać tyle pierdół w jednym poście(mix "mondrośi" o markach, zasadach tłumaczenia niezrozumiałych żartów, bzdury o ewolucji języka polskiego itd)
Co do rękawicy. Czy na taki bełkot warto pisać chociaż jedno zdanie w formie odpowiedzi?
Ja napisałem kilka, żeby nie było, że ignoruję. Doceń to.
Co do nazwy miecza - to już jest ustalone i wcielane w życie. Rozumiecie? Możecie się rozejść. Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Pon 22:38, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 3 razy
|
|
|
|
|
|
MgM
Starożytny wampir
Dołączył: 13 Paź 2007
Posty: 562
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: TvTropes
|
Wysłany:
Pon 22:39, 23 Lut 2009 |
|
Kochatak Group napisał: |
Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie. |
Nie mieszam się zbytnio do tej "dyskusji", ale to już przechodzi ludzkie pojęcie. Motłoch?! Nazywasz tych, którzy mają odmienne zdanie motłochem? To jest poniżej krytki...
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Pon 22:40, 23 Lut 2009 |
|
MgM napisał: |
Kochatak Group napisał: |
Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie. |
Nie mieszam się zbytnio do tej "dyskusji", ale to już przechodzi ludzkie pojęcie. Motłoch?! Nazywasz tych, którzy mają odmienne zdanie motłochem? To jest poniżej krytki... |
Nie, nazywam motłochem tych którzy pieprzą głupoty.
Coś jeszcze wyjaśnić?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pon 22:43, 23 Lut 2009 |
|
Kochatak Group napisał: |
Możecie się rozejść. Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie. |
My się mamy rozejść. Ależ jesteśmy u siebie. Jeśli już, to wy się możecie rozejść. Ale nie róbcie tego, taki ubaw mam, że szkoda go kończyć.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
bemberg
Łowca wampirów
Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 22:45, 23 Lut 2009 |
|
3 ostatnie posty nie na temat, proszę wyczyścić offtop... Zwłaszcza, ze nie odpowiedziałeś na moje - Lordzie(;p)
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Pon 22:48, 23 Lut 2009 |
|
Lord /<ain napisał: |
Kochatak Group napisał: |
Możecie się rozejść. Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie. |
My się mamy rozejść. Ależ jesteśmy u siebie. Jeśli już, to wy się możecie rozejść. Ale nie róbcie tego, taki ubaw mam, że szkoda go kończyć. |
Widzę, że zbyt wysublimowane formy powiedzenia pewnych rzeczy są niezrozumiałe. Rozejść się oznaczało: przestań pisać swoje "mondrosci" bo decyzja już zapadła. Chyba, że dalej chcesz(chcecie) prezentować swój intelekt i kolejne, coraz to ciekawsze, wiadomości na temat języka polskiego, tłumaczeń, LoK itd
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Pon 22:50, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Mundugumur
Starożytny wampir
Dołączył: 25 Lut 2008
Posty: 782
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Łódź
|
Wysłany:
Pon 22:53, 23 Lut 2009 |
|
Cytat: |
MgM:
Cytat: |
Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie |
.
Nie mieszam się zbytnio do tej "dyskusji", ale to już przechodzi ludzkie pojęcie. Motłoch?! Nazywasz tych, którzy mają odmienne zdanie motłochem? To jest poniżej krytki...
Nie, nazywam motłochem tych którzy pieprzą głupoty.
Coś jeszcze wyjaśnić? |
Z Twojej wypowiedzi wynika, że faktycznie nazywasz motłochem ludzi o odmiennym zdaniu...
Cytat: |
Co do nazwy miecza - to już jest ustalone i wcielane w życie. Rozumiecie? Możecie się rozejść. Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania. Przykro mi, musicie żyć z tym dalej tudzież zrobić własne spolszczenie. |
Tym tokiem myślenia idąc dalej wygląda to tak: "ja tłumacze wszystko a "motłoch", niech się nie fafluni co tego co tłumaczyć tylko niech mi podsuną jakieś pomysły może je rozpatrzymy." A
Jeśli twierdzisz, że LuCaS się zbłaźnił to poczytaj troszkę swoich LOLi i ROTFLów dobrze?
A jeśli chodzi o wyjaśnianie powiedz mi czemu pomimo dobrych argumentów chociażby Voltaliusa (on ma doświadczenie) dot. tłumaczenia nie bierzesz ich pod uwagę? Bo już to ustaliliście i temat zamknięty czy jest inna przyczyna?
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Mundugumur dnia Pon 22:59, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
bemberg
Łowca wampirów
Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 22:58, 23 Lut 2009 |
|
Pewnie dlatego, że trudno wychwycić te najważniejsze i być moze faktycznie pomocne wskazówki wśród steku bzdur... A pan Lucas to chyba zapiszę się swoim postem w historii naszego forum ;p Tyle głupot, o których jest święcie przekonany jeszcze nikt nie napisał.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Pon 22:59, 23 Lut 2009 |
|
Cytat: |
A jeśli chodzi o wyjaśnianie powiedz mi czemu pomimo dobrych argumentów chociażby Voltaliusa (on ma doświadczenie) dot. tłumaczenia nie bierzesz ich pod uwagę? Bo już to ustaliliście i temat zamknięty czy jest inna przyczyna? |
Jego argument nijak ma się do sprawy, ot co.
Co z tego, że funkcja miecza jest wyjaśniona? Pozera dusze. Nazywa się też Pożeraczem Dusz. I jedno i drugie zostaje przetłumaczone.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Pon 22:59, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Lucas
Ancient Vampire Hero
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 365
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Raziel's Clan Territory
|
Wysłany:
Pon 23:07, 23 Lut 2009 |
|
Cytat: |
A pan Lucas to chyba zapiszę się swoim postem w historii naszego forum |
"tak, pan Lucas zapiszę się", ale badzmy powazni nie wytykajmy literowek (bo sam mam sporo ;p ). dla wiadomosci podam ze juz od dawna zapisalem sie w historii tego forum (jak i dwoch poprzednich odslon ktore wspoltworzylem).
ach, powalila mnie argumentacja:
"nie masz racji, piszesz glupoty" wow.
a ja napisze:
"Ty nie masz racji, Ty piszesz glupoty".
i co ?
istny paradox, skrzyzowanie reaverow normalnie.
jak beda to czytac za rok czy dwa to raczej przeczytaja uzasadnienie.
acha, no tak... nie ma uzasadnienia.
Cytat: |
podhale, corn flakes... Na to trzeba argumentów? |
o! czyli ktos czytal, no to juz krok do przodu. jako znawcy liryki wiecie ze dlugo czytany tekst sie nuzy, wiec jak juz argumentowac i wyjasniac na przykladzie - to najlepiej z nutka rozrywki(chwilowego zmniejszenia powagi dla podtrzymania kontaktu z czytelnikiem). poki co mam wrazenie ze tylko ja pisze/wiem cokolwiek o zwyczajach jezykowych natomiast z przeciwnej strony slysze od 'loli', przez 'glupoty' po 'k***'. moze ktos sie wykaze znajomoscia wieksza niz lacina podworkowa, wtedy kazdy czytelnik nabierze szacunku do osoby piszacej i co wazne zacznie brac jego slowa na powaznie.
zadalem konkretne pytanie o tlumaczenie slow Eldera
'the Engine of Life'
w kontekscie
"This is the Engine of Life - the purifying rhythm of the universe - to which all souls are irresistibly drawn"
zamiast odpowiedziec bawicie sie w "ja mam racje"... moze dajcie przyklad dobrego, fachowego tlumaczenia prosto od ludzi z doswiadczeniem. juz nie mowie o jakimkolwiek fragmencie z Def'a, taki kawalek zrobilby Wam swietna reklame, kilka komentarzy i szacunek forum na ktore raczyliscie zajrzec.
wiele nie trzeba.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pon 23:09, 23 Lut 2009 |
|
Kochatak Group napisał: |
Jesli robaczek sie jakos do tego wszystkiego nie ustosunkuje to wyalatuje. W koncu jestem koordynator, nie? |
Przez "ustosunkuje" masz na myśli "podporządkuje"? (nie odpowiadaj, to pytanie retoryczne).
Tak, ukraść tłumaczenie, zmienić to co nam nie pasuje, wyzwać wszystkich od motłochu i "dresóf" - pełny profesjonalizm. Tak trzymać panowie!
twig napisał: |
może Łykacz Spermy ? |
Będzie profesjonalnie i klimatycznie.
twig napisał: |
to co Kochataki - ile bierzemy za gotowe spolszczenie? 15 zeta od łebka? |
Czyli od... raz, dwa...trzy! Od jedynych trzech łebków, którzy to kupią!
Nie jestem prawnikiem, ale sprzedawanie tego byłoby chyba nielegalne. Sprzedawanie zmodyfikowanych fragmentów programu jest chyba sprzeczne z licencją.
EDIT--> do posta poniżej:
Cytat: |
chcesz żeby ludzie nie zagrali sobie po Polsku? |
A ty znowu swoje. Przecież jestem za spolszczeniem. Sprzeciwiam się tylko tłumaczeniu jednej nazwy. Ale w twoich oczach to od razu stawia mnie w pozycji zatwardziałego przeciwnika polonizacji i fanatyka angielskiego...
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lord /<ain dnia Pon 23:32, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
bemberg
Łowca wampirów
Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 23:20, 23 Lut 2009 |
|
Jutro, Lucasie Kochataki powinny ci odpisać. Choć nie odpowiadam za to.
Mam nadzieję, że robaczek to poważna osoba i nie odmówi współpracy z KOchatakami oraz twigem. Osobiście chciałbym, żeby spolszczenie powstało. Sami do tej pory nie potrafiliście tego zrobić, przychodzi ktoś chętny wcielić to w życie, twierdzisz że ktoś chce ukraść. I po co celowo usunąłeś znaczącego emotikona z cytatu Kochataka? Dresy? Żart. Po co z byle czgo robisz aferę? W życiu prywatnym się nie układa, to chcesz żeby ludzie nie zagrali sobie po Polsku?
Lordzie!
Przestań z tym cytowanie bo się staczasz. Co ty za idiotyzmy wypisujesz? Przecież to zwykłe rozmowy z przymrużeniem oka... Ile ty masz lat?!
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bemberg dnia Pon 23:22, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Lucas
Ancient Vampire Hero
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 365
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Raziel's Clan Territory
|
Wysłany:
Pon 23:29, 23 Lut 2009 |
|
bardzo chetnie przeczytam, wprawdzie dlugo na forum nie zabawie z racji
Cytat: |
troche mnie nie bylo, i troche mnie nie bedzie |
nie mniej gdyby odlozyc emocje na bok (Lordzie, gleboki oddech) to bardzo chetnie przeczytalbym przytoczone zdanie Eldera w wersji PL.
albo jakis akapit.
zapewniam ze pojawia sie wtedy glosy:
- "fajne, nie jest tak zle jak myslalem"
- "nawet mi sie podoba, moze zmienilbym jedno slowo"
beda takze:
- "nie podoba mi sie, zostane przy ENG" ale kazdy ma swoj wybor.
dajcie nam cos na zachete zamiast wyzywac, efekty moga byc zadziwiajace.
EDIT: kazdy ma swoje momenty
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lucas dnia Pon 23:37, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
bemberg
Łowca wampirów
Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 23:35, 23 Lut 2009 |
|
Dobry pomysł Jak przymknę (nie, chyba lepiej zamknę) oko na Twoje wcześniejsze wypowiedzi, jestem gotów stwierdzić że wreszcie jakiś normalny użytkownik, kierujący się ku konstruktywnej krytyce.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez bemberg dnia Pon 23:36, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 23:39, 23 Lut 2009 |
|
Prosiłem o usunięcie mojego konta, ale źle zrozumiano moją prośbę - chcę, aby usunięto moje konto nie dlatego, że wstydzę się tego co na tym forum napisałem. Po prostu nie chcę mieć już z nim nic wspólnego.
Cała dyskusja jest na żenującym poziomie. Skomentuję jedynie bzdury, które zostały skierowane bezpośrednio do mnie.
Cytat:
nie chce Ci odbierac przyjemnosci ale taka grupa (ktora nie grala TYLKO ze wzgledu na ang) liczy... ee... kilkunastu/dziesiecu osobnikow
Jasne, a Ty ich wszystkich znasz, bo ci się zwierzali. Bzdura. Ja znam co najmniej 5 osób, które nie grały z tego powodu - Ty raczej ich nie znasz, więc Twoja 'nieliczna' grupa musi być większa, niż to zakładasz.
Cytat:
bo ta ktora proponuje Kochatak Group bedzie jak najbardziej zrozumiala, tylko bez zachwytu.
Już wiem, że Ciebie nie zachwyci. Ale to nie znaczy, że ktoś, kto nie grał wcześniej i nie ma żadnych oczekiwań lingwistycznych, też się nie zachwyci.
Cytat:
nie da sie przetransferowac merytoryki/brzmienia/lirycznosci slowa na jakikolwiek inny jezyk. zaden. nigdy.
Czyli żadne tłumaczenie nie jest fizycznie wykonalne? Bardzo ciekawe spostrzeżenie. Bardzo. Idąc tym tropem, to nawet nauka języka obcego powinna być niewykonalna - a słowniki to pewnie zwykłe anomalie czaso-przestrzenne, które sporadycznie burzą ten twój idealny obraz świata.
Cytat:
z tego powodu prawie wszystkie angielskie gagi slowne w naszym jezyku nie maja sensu.
Co ma piernik do wiatraka? Angielskie gagi nie mają sensu, bo albo odnoszą się do kontekstu kulturowego, który jest obcy Polakom, albo polegają na wykorzystaniu podobieństwa (np. fonetycznego) niektórych wyrazów. I to właśnie z tego powodu dialogi w Shreku są przetłumaczone tak, a nie inaczej.
Cytat:
bezproblemowo odgadna znaczenie Soul Reaver jesli bedzie to jedyne pozostawione slowo
Jasne - pewnie od grania zaczną mówić językami, zstąpi na nich Duch Święty i dostąpią oświecenia. Jak mawiał mój nauczyciel fizyki - zstąpienie Ducha Świętego zanotowano tylko raz i było to bardzo dawno temu.
Cytat:
niby czemu na rynku mamy takie produkty jak Head&shoulders, Always, Nestle Corn Flakes... ? przeciez intencja tworcow byla nazwa znaczeniowa, dlaczego wiec nie jemy na sniadanie Nestle Platkow, nie myjemy wlosow "Glowa i Ramionami", a nasze dziewczyny nie kupuja "Zawsze" ? z tego samego powodu.
Słyszałeś cokolwiek o marce? Producenci płacą OGROMNE pieniądze po to, aby nazwa ich produktu była rozpoznawana na CAŁYM świecie. Jedziesz do Niemiec i kupujesz czekoladę Milka, bo wiesz, że Milka ci smakuje. Zwykły marketing.
Bzdur o dramatycznym stanie polskiego słowotwórstwa przemilczę. Dawno nie słyszałem równie idiotycznych stwierdzeń. Język polski jest słowotwórczo ubogi! Futuryści się w grobach przewracają. Lek na prymitywne spolszczenia fonetyczne - bezczelne pozostawianie angielskich wyrazów (ale z oryginalną pisownią, żeby nie było prymitywnie).
@Lord Kain:
Polecam przejrzenie archiwum shouta - dyskutowaliśmy też o homoseksualizmie, różowej koszuli kolegi, świńskiej paszy i jej wpływie na przyrost masy mięśniowej, o sztucznej waginie, zaletach i wadach męskiego zarostu, hexedytorach, sposobach na oszukanie głodu, środkach na nornice, ciekawych książkach, grach które tłumaczymy
i tysiącach innych spraw, które wyrwane z kontekstu i odarte ze specyficznego klimatu panującego na shoucie są bez sensu.
Komentarz odnośnie ceny pojawił się gdy przeczytałem marketingowe wynurzenia o jogurtach, nawiązywał również do sposobu w jaki nasz znajomy rozpowszechnia swoje spolszczenie FF.
Pobieranie opłat za zmodyfikowane fragmenty oprogramowania jest nielegalne, ale za np. członkostwo w Klubie Miłośników Spolszczenia LoK już nie. A że członkowie będą mieli dostęp do spolszczenia to inna sprawa.
Co do Łykacza Spermy, to była to reakcja na Połykacza Dusz - propozycja równie komiczna i idiotyczna.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:52, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Pon 23:41, 23 Lut 2009 |
|
Cytat: |
Tak, ukraść tłumaczenie, zmienić to co nam nie pasuje, wyzwać wszystkich od motłochu i "dresóf" - pełny profesjonalizm. Tak trzymać panowie!
|
Ukraść? Na jakiej podstawie nas oskarżasz?
Czytanie głupot mogłem już znieść, ale takie chamski ei prostackie pomówienie to już przesada.
Jeśli jutro do południa robaczek nie ustosunkuje się do Twojego posta, tudzież sam nie przeprosisz to z współpracy nici. Nie będzie żadnych narzędzi, żadnej czcionki, żadnych poprawek skryptu - róbcie sobie sami co chcecie.
LuCaS(-NerV-)
Co do skryptu - jest on ogólnie dostępny(na tej stronie - i jak tu nie pisać LOL?), wprowadzamy do niego tylko drobne poprawki/likwidujemy przekłamania, dotłumaczam,y zagubione fragmenty.
Co do owego fragmentu - przykleję Ci z przyjemnością.
"To Napęd Życia — oczyszczający rytm wszechświata — do którego wszystkie dusze są nieuchronnie przyzywane. "
Słówko "przyzwane" używane przez robaczka niezbyt pasuje -lepiej poprawić na wciągane.Rytm zaś na nurt/strumień.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Pon 23:54, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Pon 23:55, 23 Lut 2009 |
|
Kochatak Group napisał: |
Ukraść? Na jakiej podstawie nas oskarżasz?
|
Dobra, przyznaję, z kradzieżą przesadziłem. Przepraszam. Ale poniosło mnie gdy przeczytałem, że rozważasz wyrzucenie robaczka z drużyny tylko dlatego, że podzielała nasze zdanie co do tłumaczenia Soul Reavera.
P.S. Oczekuję podobnych przeprosin za "motłoch". Nie wiem jak innych, ale mnie to uraziło.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lord /<ain dnia Pon 23:56, 23 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Lucas
Ancient Vampire Hero
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 365
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 8 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Raziel's Clan Territory
|
Wysłany:
Wto 0:04, 24 Lut 2009 |
|
Cytat: |
nie mniej gdyby odlozyc emocje na bok (Lordzie, gleboki oddech) |
dzieki
twig - kontynuowac odpisywanie (sporej dlugosci) posta z tysiacem cytatow, komentarzy, retoryk... etc ? zapewniam ze moge wyjasnic wszystko (moj upor i argumentacje zna kazdy z forumowiczow).
czy moze wybaczysz mi jesli przejde do sedna (czyli samego tlumaczenia) zostawiajac te niewatpliwie korcace, bardzo wazne dla kontekstu pytania.
Cytat: |
Co do skryptu - jest on ogólnie dostępny |
owszem jest ogolnie dostepny = tlumaczenie by robaq. czyli jesli chce mam sobie zajrzec. tylko ze chodzilo mi o wersje (mniej wiecej) po Waszej korekcie - tego danego fragmentu.
i oto:
"To Napęd Życia - oczyszczający rytm wszechświata — do którego wszystkie dusze są nieuchronnie przyzywane. "
Cytat: |
lepiej poprawić na wciągane |
no. i od razu robi sie inaczej:
To Napęd Życia - oczyszczający rytm wszechświata - do którego wszystkie dusze są nieuchronnie wciągane.
PYTANIE:
- czy jako grupa pro uwacie ze tlumaczenie:
To Napęd Życia - oczyszczający rytm wszechświata - do którego muszą trafić wszystkie porzucone dusze.
jest bledne ? (tylko bez profanacji, prowokacji, pytam serio).
chce rozeznac na tym przykladzie czy trzymacie sie litery w litere czy 'podkrecacie' troche (oczywiscie nie zmieniajac kontekstu) jezyk dla bardziej gietkiej mowy.
niektore zdania tlumaczone w ten (literowy) sposob moga brzmiec jak zdania robota (wiecie o co chodzi).
EDIT:
(do posta ponizej) voltalius - tak tak, wlasnie to robimy. kazdy bierze oddech i zabieramy sie do pracy - jesli ktos chce pomoc (ja np zawsze bylem przeciw PL co nie znaczy ze sie nie przydam). emocjonalne komentarze sprobujmy co najwyzej wysylac na PW pod konretna osobe. wiem ze to trudne, ja sam sie powstrzymalem przed retoryka absurdu - LoK jest dla mnie wazniejszy niz udowodnienie komus ze ktos ma racje.
dzieki za zrozumienie
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Lucas dnia Wto 0:18, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 4 razy
|
|
|
|
voltalius
Hylden
Dołączył: 03 Sie 2008
Posty: 116
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Wto 0:12, 24 Lut 2009 |
|
Zaczynam nabierać przekonania ...
[uwaga do moderatorów, administracji itd. jeżeli uznacie, że dalsza część posta jest obraźliwa, łamiąca regulamin itd - śmiało ładujcie ostrzeżenie]
..., iż całe wasze tłumaczenie, a raczej zabawa w tłumaczenie jest gówno warta. Ba. Nawet gówno miałoby jakąś większą wartość.
Dlaczego nic nie warte jest wasze "tłumaczenie"?
Odpowiadam krótko - bo nie bierzecie pod uwagę głosu fanów, lub osób z grą jedynie zaznajomionych. A nie bierzecie tego pod uwagę, wręcz przeciwnie nazywając wszystkich jednako - motłochem.
Gdzieś tutaj na forum wcześniej widziałem zapał fanów do zrobienia tłumaczenia, takiego, które byłoby odpowiednie. Rozbiło się o kwestie techniczną, a nie o kwestie znaczenia słów - bo sądzę, że do wspólnych wniosków na forum dałoby się dojść. Warunkiem jest przynajmniej minimalna WOLA tłumaczy, by przyjąć sugestie osób pomagających.
Bo nie w tym sztuka przetłumaczyć jak leci wszystko, a przetłumaczyć tak, żeby to miało ręce i nogi.
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
twig
Łowca wampirów
Dołączył: 19 Lut 2009
Posty: 18
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Wto 0:20, 24 Lut 2009 |
|
Cytat:
twig - kontynuowac odpisywanie (sporej dlugosci) posta z tysiacem cytatow, komentarzy, retoryk... etc ? zapewniam ze moge wyjasnic wszystko (moj upor i argumentacje zna kazdy z forumowiczow).
Jeżeli chcesz, to możesz sprawdzić mój upór i argumentację - wkrótce okaże się, że nie jesteś pod tym względem taki wyjątkowy.
Cytat:
czy (...) uwacie ze tlumaczenie:
To Napęd Życia - oczyszczający rytm wszechświata - do którego muszą trafić wszystkie porzucone dusze.
jest bledne ? (tylko bez profanacji, prowokacji, pytam serio).
Ja uważam, że końcówka jest błędna.
This is the Engine of life - the purifying rhythm of the universe - to which all souls are irresistibly drawn.
W tekście mowa o wszystkich duszach, a Twoja propozycja wprowadza podział na dusze porzucone i (w domyśle) nieporzucone, który sam sobie wymyśliłeś.
Zaznaczam, że Kochataki i ja nie jesteśmy kolektywnym umysłem. Różnimy się w sposobie tłumaczenia, ale na końcu zawsze pozostaje jedna wersja.
Cytat:
niektore zdania tlumaczone w ten (literowy) sposob moga brzmiec jak zdania robota (wiecie o co chodzi).
Wiemy: "Jak wiele eonów zapomnienia ty możesz znieść tutaj?"
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez twig dnia Wto 18:53, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
bemberg
Łowca wampirów
Dołączył: 23 Lut 2009
Posty: 16
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Wto 0:28, 24 Lut 2009 |
|
Cytat: |
Dlaczego nic nie warte jest wasze "tłumaczenie"?
Odpowiadam krótko - bo nie bierzecie pod uwagę głosu fanów, lub osób z grą jedynie zaznajomionych. A nie bierzecie tego pod uwagę, wręcz przeciwnie nazywając wszystkich jednako - motłochem. |
A czemu nie bierzesz pod uwagę zdania ludzi którzy mają na tym polu doświadczenie? Uważasz, że twoja prawda jest najprawdziwsza? I niestety jesteś na straconej pozycji - to nie ty będziesz tłumaczył tą grę. Więc na co te twoje durne podskoki? (odpowiedz sobie sam, bo ja widzę perspektywę stoczenia tej dyskusji na dobre tory).
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Kochatak Group
Łowca wampirów
Dołączył: 21 Lut 2009
Posty: 21
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Kraina Kochataków
|
Wysłany:
Wto 0:36, 24 Lut 2009 |
|
Cytat: |
Dobra, przyznaję, z kradzieżą przesadziłem. Przepraszam. |
Przyjmuje przeprosiny.
Cytat: |
Ale poniosło mnie gdy przeczytałem, że rozważasz wyrzucenie robaczka z drużyny tylko dlatego, że podzielała nasze zdanie co do tłumaczenia Soul Reavera. |
Tak rozważam. I nie wyrzucenie, a zrezygnowanie z współtworzenia spolszczenia, wykorzystania jej skryptu itd. Czasem nie warto współpracować na siłę. Skoro tak uważnie czytałeś shouta, to wiesz też zapewne, że zamierzam z nią porozmawiać na gg.
Cytat: |
P.S. Oczekuję podobnych przeprosin za "motłoch". Nie wiem jak innych, ale mnie to uraziło. |
Żadnych przeprosin nie będzie. Sami(zarówno Ty jak i inni użytkownicy) wystawiliście o sobie świadectwo. Moja wypowiedź podparta jest Waszym zachowaniem, Twoja - niczym, ot chamskie oszczerstwo.
LuCaS(-NerV-)
Podsumuje Twoje pytanie - "tłumacz tłumaczy myśl przez myśl nie słowo przez słowo" Co nie znaczy, że będziemy poprawiać twórców np w miejscach typu nazwy ataków. Nie zmieniamy też sensu zdań(zdarza się to w skrypcie np "uczta [...] nie może zostać niedoceniona." oryginał - "uczta [...] musi być wyborna."
voltalius
Byłoby odpowiednie - to znaczy takie gdzie wymyśla się pseudo zasady itd by nie tłumaczyć pseudo nazw własnych np Elder God, Soul Reaver?
Zrozum, że jeśli Twoje zdanie nie będzie wcięte pod uwagę, czy nawet 100 innych osób, nie oznacza to, że coś będzie gównem^^
Co do zdania - wyraźnie widać, że wszystkie dusze zostaną pochłonięte.
Czyli dokładnie to co powiedział twig.
|
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Kochatak Group dnia Wto 0:41, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 2 razy
|
|
|
|
Lord /<ain
Scion of Balance
Dołączył: 04 Wrz 2007
Posty: 728
Przeczytał: 1 temat
Pomógł: 13 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Coorhagen
|
Wysłany:
Wto 0:50, 24 Lut 2009 |
|
Kochatak Group napisał: |
Żadnych przeprosin nie będzie. Sami(zarówno Ty jak i inni użytkownicy) wystawiliście o sobie świadectwo. Moja wypowiedź podparta jest Waszym zachowaniem, Twoja - niczym, ot chamskie oszczerstwo. |
I kto tu wszczyna bójki? Kto nie potrafi przyznać się do błędu? Nasze zachowanie było chamskie bo nie zgadzaliśmy się z tobą, tak? Bo wyrażaliśmy nasze własne zdanie?
I kto mówi o chamstwie? Pokaz kultury by Kochatak:
Cytat: |
So people będzie super i cool i w ogole crazy. Dzieki za analizę zagadnień była bardzo interesting i very mądra. |
Cytat: |
le okazało się, że na tym forum mamy super cool fanuuufff english pro. |
Cytat: |
Szkoda, że nic nim nie wskórałeś, prócz ośmieszenia własnej osoby. |
bemberg, czemu zachęcasz nas do ponownej dyskusji o tłumaczeniu, skoro twój towarzysz wyraził się jasno na ten temat?
Cytat: |
to już jest ustalone i wcielane w życie. Rozumiecie? Możecie się rozejść. Motłoch nie zdołał przeforsowywać swojego zdania |
Cytat: |
Nie wiem o czym tu jeszcze dyskutujecie |
Cytat: |
decyzja już zapadła. |
Pytam serio bemberg, czy jest sens dalszej dyskusji?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Berion
Sluagh
Dołączył: 24 Lut 2009
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Wto 0:52, 24 Lut 2009 |
|
Uff dobrnąłem do końca i przyznam, że z Waszych postów drodzy Kochataki, Bemberg i Twig, wylewa się arogancja i despotyzm. W wielu kwestiach się z Wami zgadzam, ale panowie szlachta - nie w ten sposób. :/
Nie chcę nikomu wbijać noża w plecy. Takie mam jedynie odczucie.
---
A teraz do rzeczy:
Nie rozumiem uporu jaki towarzyszy pozostawieniu Soul/Blood Reaver-a w swojej anglojęzycznej formie. Sam jestem fanem uniwersum Nosgoth od bardzo dawna i zawsze tłumaczyłem sobie te nazwy dosłownie. Podobnie Elder God: Starszy Bóg, Pradawny Bóg itp.
To może po prostu napisać patcher i zostawić użytkownikom wybór tych...ghem... kontrowersyjnych nazw?
|
Post został pochwalony 1 raz
Ostatnio zmieniony przez Berion dnia Wto 0:55, 24 Lut 2009, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Endoom
Wampir
Dołączył: 20 Kwi 2008
Posty: 358
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Abyss(podkarpacie)
|
Wysłany:
Wto 0:55, 24 Lut 2009 |
|
xd
Weźcie się ludzie opanujcie. Zamiast działać wy się kłócicie. Ciężko chłopcy dojść do porozumienia?
Postawcie się na naszym miejscu, panowie tłumacze. Nagle powstaje projekt lokalizacji Defa, prosicie o MAŁĄ pomoc, my jej udzielamy, a wy nadal swoje. Czy aż tak ciężko ustosunkować się do zdania fanów? Dużo, przydatnych rzeczy powiedział voltalius, a wy to olaliście. Na argumentację Lucasa odpowiedzieliście... "Wiesz chętnie bym posłuchał twojego zdania ale i tak zrobie to co uważam za słuszne. Jestem profesjonalnym tłumaczem, z doświadczeniem więc ja wiem lepiej jak przetłumaczyć tę i tę nazwę."
Kochatak gdzieś na początku pisał że dla niego to nie ma znaczenia czy będzie Pożeracz Dusz czy Soul Reaver. Skoro nie robi to wam różnicy to czemu się nadal upieracie że lepsza jest wasza nazwa, he? Dajcie może screena z cut-scenki gdzie występuje "Pożeracz Dusz". Bo inaczej się czyta na forum a inaczej w grze(tak wiem, nikt tego nie zrozumiał xd) Po prostu Pożeracz NIE PASUJE i tyle. Ale po co ja się wogóle wysilam skoro i tak zrobicie po swojemu?
Wasza duma, tak was rozpiera że ciężko pogodzić się z tym że ktoś myśli inaczej? Spójrzcie na to bardziej obiektywnie, a zobaczycie że jednak to my mamy rację(tak wiem, kiepski argument-_-')
Oczywiście mam do was szacunek, za to, że wogóle podjęliście się tego zadania. Tylko troche przesadzacie.
Racja silniejszego , lepszą racją bywa...
PS. Wiem, ośmieszyłem się, i wogole rotfl, lol, nie powinienem się wypowiadać. I tak macie rację czyż nie?
|
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB
© 2001/3 phpBB Group :: FI Theme ::
Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
| |